Zapote, chimichurri, pulguita, coquero… Iberoamérica ya tiene su diccionario de gastronomía

Fue creado en España y cuenta con más de 7.000 palabras de cocina que se usan en los distintos países de la región.

¿Sabés qué es un “zapote”? ¿Y el “café brûlot”? ¿Se puede comer una “pulguita”? Para sacarte todas las dudas sobre el significado de los distintos términos gastronómicos que se usan en España y en los distintos países de América Latina hispana, fue creado el Diccionario Gastronómico, con más de 7.000 términos de cocina locales y regionales.

Hasta ahora, no existía un diccionario especializado en los términos de la gastronomía de todo el continente y de España. No había forma de saber que lo que se llama “tomate” en la Argentina, en México es “jitomate”, porque el tomate allá es verde. Pero también abarca todo sobre utensilios, procesos de elaboración, más allá de los ingredientes y productos.

La obra fue llevada adelante por la Academia Leonesa de Gastronomía, de España, y de su elaboración participaron periodistas especializados, cocineros, sommeliers, y expertos en vino, aceite, café y té, químicos, biólogos e ingenieros agrónomos, entre otros profesionales.

El diccionario también incluye la traducción de cada término al inglés y francés, y en futuras ediciones tiene pensado agregar el portugués. Y muy pronto habrá también una versión online para que se pueda acceder desde cualquier parte de Iberoamérica.

¿Te sirve un diccionario como este?


Author: Cucinare

Los mejores restaurants peruanos low cost de Buenos Aires

Estos son algunos de los locales peruanos típicos: ambiente genuino,...

Comentarios

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.