Noticias

Starbucks ahora vende café con leche: ¿un triunfo de la cultura argentina?

La cadena agregó esas palabras a sus menús, siempre dominados por términos como latte, flat white o macchiato. La grieta del café.

Scouting, brief, starters, shot, mail, winner, target, casting.

Los anglicismos y otros términos entranjeros están muy presentes en nuestra vida cotidiana, cada vez más dominantes en la lengua castellana, y en otras lenguas, también.

Para algunos, esa tendencia implica la imposición de términos a los que no están acostumbrados.

Esta moda que parece en ascenso se refleja de manera contudente en el glosario de la cafetería.

Latte, macchiato, flat white, doppio, lungo son palabras que ya se metieron de lleno en las bocas de los fanáticos locales del café.

Sin embargo, no todos le dan la bienvenida a este nuevo diccionario y prefieren mantenerse fieles al Castellano.

Ese enfrentamiento lingüístico se reavivó en la conversación que provocó un tuitero de la resistencia.

El hombre compartió la anécdota y el remate de su tuit alentó muchísimas opiniones: “Paremos este delirio a tiempo”.

Algunos se ofuscaron diciendo que nada tienen que ver el latte y el flat white con un cortado y un café con leche.

Otros apoyaron el comentario y se indignaron por el avance de los anglicismos sobre la lengua castellana.

Algunos piensan que las denominaciones en inglés ayudan a cobrar más caros un latte o un macchiato que un simple cortado o un humilde café con leche.

¿Starbucks se argentiniza?

Si hay un responsable de consolidar esta tendencia de globalizar los términos que se usan para denominar los diferentes tipos de café, ese es Starbucks.

Desde su llegada oficial al país en 2008, no han sido pocos los que se han acercado a los mostradores de la cadena para pedir un café con leche.

La situación podía derivar en un cliente ofendido y en retirada o en la aceptación de las nuevas palabras.

Sin embargo, nuestro columnista Leno Volpe descubrió en estos dias que en un local de la cadena ya figura la opción de “café del día con leche”.

Los fanáticos de los anglicismos dirán que es una derrota, mientras que otros celebrarán la adaptación de un gigante global al paladar argentino.

¿Esta suerte de esnobismo o sofisticación en la restauración es algo nuevo?

Conviene recordar que, hasta mediados del siglo XX, cualquier establecimiento gastronómico tenía el menú en francés.

Compartir

Últimas noticias

La creadora del mejor alfajor del mundo repasa sus inicios en pandemia y descarta fabricarlo a escala industrial: “Nuestro trabajo es artesanal”

Almendra Guillier Riquelme, que elaboró las primeras piezas para comerlo en su casa en Chubut,…

15 horas ago

La Fiesta del Salame Quintero de Mercedes festeja sus 50 años: shows, patios gastronómicos y la elección del campeón

El evento será del 12 al 14 de septiembre en la ciudad bonaerense, reconocida por…

2 días ago

ANMAT se rectificó y ahora dice que el puré de tomates denunciado no tiene gusanos: qué encontraron en el análisis

La alarma había surgido sobre un producto de Marolio en la localidad bonaerense de Rojas.

2 días ago

La panadería Levando abre su segundo local y lo festeja con un almuerzo de pasos creado por el chef Fernando Mayoral

El encuentro será el 23 de agosto desde las 12:30 en Colegiales. Detalles del menú.

2 días ago

Narda Lepes le abre su cocina a una especialista en comida coreana: un menú sorpresa con base en las delicias asiáticas

Sandra Lee, invitada a Narda Comedor el lunes 25 de agosto desde las 20.

3 días ago