Noticias

Starbucks ahora vende café con leche: ¿un triunfo de la cultura argentina?

La cadena agregó esas palabras a sus menús, siempre dominados por términos como latte, flat white o macchiato. La grieta del café.

Scouting, brief, starters, shot, mail, winner, target, casting.

Los anglicismos y otros términos entranjeros están muy presentes en nuestra vida cotidiana, cada vez más dominantes en la lengua castellana, y en otras lenguas, también.

Para algunos, esa tendencia implica la imposición de términos a los que no están acostumbrados.

Esta moda que parece en ascenso se refleja de manera contudente en el glosario de la cafetería.

Latte, macchiato, flat white, doppio, lungo son palabras que ya se metieron de lleno en las bocas de los fanáticos locales del café.

Sin embargo, no todos le dan la bienvenida a este nuevo diccionario y prefieren mantenerse fieles al Castellano.

Ese enfrentamiento lingüístico se reavivó en la conversación que provocó un tuitero de la resistencia.

El hombre compartió la anécdota y el remate de su tuit alentó muchísimas opiniones: “Paremos este delirio a tiempo”.

Algunos se ofuscaron diciendo que nada tienen que ver el latte y el flat white con un cortado y un café con leche.

Otros apoyaron el comentario y se indignaron por el avance de los anglicismos sobre la lengua castellana.

Algunos piensan que las denominaciones en inglés ayudan a cobrar más caros un latte o un macchiato que un simple cortado o un humilde café con leche.

¿Starbucks se argentiniza?

Si hay un responsable de consolidar esta tendencia de globalizar los términos que se usan para denominar los diferentes tipos de café, ese es Starbucks.

Desde su llegada oficial al país en 2008, no han sido pocos los que se han acercado a los mostradores de la cadena para pedir un café con leche.

La situación podía derivar en un cliente ofendido y en retirada o en la aceptación de las nuevas palabras.

Sin embargo, nuestro columnista Leno Volpe descubrió en estos dias que en un local de la cadena ya figura la opción de “café del día con leche”.

Los fanáticos de los anglicismos dirán que es una derrota, mientras que otros celebrarán la adaptación de un gigante global al paladar argentino.

¿Esta suerte de esnobismo o sofisticación en la restauración es algo nuevo?

Conviene recordar que, hasta mediados del siglo XX, cualquier establecimiento gastronómico tenía el menú en francés.

Compartir

Últimas noticias

Don Julio se mantiene entre los 10 mejores del mundo en un ránking liderado por un restaurante peruano

El local de Pablo Rivero se ubicó nuevamente en la posición 10 de la lista…

1 día ago

Ni lentejas, ni locro: tres guisos tradicionales para cocinar este invierno

La gastronomía española tiene un trío que no falla: fabada, callos a la madrileña y…

1 día ago

Reabrió La Academia, el bar notable que funcionará las 24 horas en otro local mítico del Centro porteño

El renovado proyecto ofrece pool, ping pong y metegol en el espacio donde funcionaba el…

2 días ago

El histórico bar La Giralda abre un nuevo local en el Centro porteño

Ofrecerá su clásico chocolate con churros en el Mercado de San Nicolás. Historia de este…

3 días ago

El Balcarce vuelve a tener su Fiesta Nacional: toda la info del evento que celebra a un postre 100% argentino

Del 18 al 20 de julio, la ciudad bonaerense será nuevamente sede de un festejo…

3 días ago