Los insólitos errores de dos restaurants que tradujeron sus menús al inglés para sumar turistas

Con tal de ofrecer un mejor servicio a los extranjeros, muchos establecimientos ofrecen su carta en dos idiomas. Pero a veces suceden cosas increíbles.

A veces, el esfuerzo de algunos propietarios de restaurantes por ofrecer un mejor servicio, y más si se trata de extranjeros, puede llegar a chocar con la realidad… de no conocer bien las sutilezas del idioma. Lo que termina haciendo las delicias de los usuarios de las redes sociales, quienes no tienen ninguna vocación en disimular los errores ajenos y, en cambio, mostrarlos a la vista de todo el mundo para divertirse un rato.

Es lo que les pasó a dos establecimientos gastronómicos en España, que buscando hacerles la vida más fácil a sus comensales de otros países, decidieron presentar sus cartas con la traducción al lado para que se entendiera mejor de qué se trataba cada ítem del menú.

Pero el resultado fue exactamente el contrario: que no se entendiera para nada lo que estaban ofreciendo y, lo que es peor, servir como pasto para las fieras que pululan en internet a la caza de estas “joyitas” para hacer memes y viralizar posteos.

¿Te pasó alguna vez algo así?


Author: Cucinare

Alimentación silvestre: las frutas más exóticas de la Mesopotamia argentina

En el Litoral se producen frutas de las que seguramente...

Big data: una investigación confirma que la comida es demasiado dulce

Un estudio realizado en más de 400.000 comentarios de platos...

Comentarios

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.