Pollajerías: la polémica argentina que llegó hasta la Real Academia Española

Usuarios de La Plata, donde se usa esa palabra para llamar a los negocios que venden pollo, defendieron la costumbre ante la mismísima RAE.

¿Se dice “pollería” o “pollajería”? Para muchos argentinos, la segunda acepción para denominar a los comercios de venta de pollos y productos derivados es totalmente desconocida. Pero en la ciudad de La Plata se jactan de que la manera correcta de llamarlos es la segunda.

Hasta tal punto llegó la polémica en las redes que el debate alcanzó hasta la Real Academia de la Lengua (RAE), organismo internacional que vela por el correcto uso del castellano en Iberoamérica, y que se encarga de despejar las dudas sobre los distintos giros idiomáticos de acuerdo con cada país o región del mundo hispanohablante.

Todo comenzó con una nota de TN, donde informaban de un robo “en una pollería”. Eso provocó la indignación de un tuitero platense, quien se quejó porque no usaban el término correcto en la nota.

“Qué odio dan los porteños que informan desconociendo la cultura idiomática de cada localidad. Es POLLAJERÍA donde venden pollos, no polleras”, disparó @barba_candado.

Desde la ciudad de Buenos Aires, Rosario y otras grandes urbes salieron a criticar el comentario: “En el Interior también le decimos pollería. Lo lamento si la noticia va destinada a que la entienda la mayor parte del país menos una ciudad”.

Finalmente, otro usuario decidió consultar a la RAE respecto de cuál era el uso correcto. Y la respuesta fue tan sorpresiva como definitoria.

“El ‘Diccionario del español de Argentina’ de C. Chuchuy (2000, ed. Gredos) indica que ‘pollajería’ es voz regional usada en la zona rioplatense de Argentina. Es una voz válida. En el uso general, para designar lo que menciona, existe ‘pollería’”, fue la respuesta.


Author: Cucinare

Comentarios

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *